Translate-Vertalen-Traduire-переводить-Traducir-übersetzen

Showing posts with label pipe. Show all posts
Showing posts with label pipe. Show all posts

Friday, 6 April 2012

THE PIED PIPER of HAMELIN from MYTHS OF THE NORSEMEN

As Odin was the leader of all disembodied spirits, he was identified in the middle ages with the Pied Piper of Hamelin. According to mediæval legends, Hamelin was so infested by rats that life became unbearable, and a large reward was offered to any who would rid the town of these rodents. A piper, in parti-coloured garments, offered to undertake the commission, and the terms being accepted, he commenced to play through the streets in such wise that, one and all, the rats were beguiled out of their holes until they formed a vast procession. There was that in the strains which compelled them to follow, until at last the river Weser was reached, and all were drowned in its tide.

“And ere three shrill notes the pipe uttered,
You heard as if an army muttered;
And the muttering grew to a grumbling;
And the grumbling grew to a mighty rumbling;
And out of the houses the rats came tumbling.
Great rats, small rats, lean rats, brawny rats,
Brown rats, black rats, grey rats, tawny rats,
Grave old plodders, gay young friskers,
Fathers, mothers, uncles, cousins,
Cocking tails and pricking whiskers,
Families by tens and dozens,
Brothers, sisters, husbands, wives—
Followed the Piper for their lives.
From street to street he piped advancing,
And step for step they followed dancing,
Until they came to the river Weser,
Wherein all plunged and perished!”
Robert Browning.

As the rats were all dead, and there was no chance of their returning to plague them, the people of Hamelin refused to pay the reward, and they bade the piper do his worst. He took them at their word, and a few moments later the weird strains of the magic flute again arose, and this time it was the children who swarmed out of the houses and merrily followed the piper.

The Pied Piper of Hamelin by H. Kaulbach
 
“There was a rustling that seemed like a bustling
Of merry crowds justling at pitching and hustling;
Small feet were pattering, wooden shoes clattering,
Little hands clapping and little tongues chattering,
And, like fowls in a farmyard when barley is scattering,
Out came all the children running.
All the little boys and girls,
With rosy cheeks and flaxen curls,
And sparkling eyes and teeth like pearls,
Tripping and skipping, ran merrily after
The wonderful music with shouting and laughter.”
Robert Browning.

The burghers were powerless to prevent the tragedy, and as they stood spellbound the piper led the children out of the town to the Koppelberg, a hill on the confines of the town, which miraculously opened to receive the procession, and only closed again when the last child had passed out of sight. This legend probably originated the adage “to pay the piper.” The children were never seen in Hamelin again, and in commemoration of this public calamity all official decrees have since been dated so many years after the Pied Piper’s visit.

 “They made a decree that lawyers never
Should think their records dated duly
If, after the day of the month and year,
These words did not as well appear,
’And so long after what happened here
On the Twenty-second of July,
Thirteen hundred and seventy-six:’
And the better in memory to fix
The place of the children’s last retreat,
They called it the Pied Piper Street—
Where any one playing on pipe or tabor
Was sure for the future to lose his labour.”
Robert Browning.

In this myth Odin is the piper, the shrill tones of the flute are emblematic of the whistling wind, the rats represent the souls of the dead, which cheerfully follow him, and the hollow mountain into which he leads the children is typical of the grave.


-------------------------
From MYTHS OF THE NORSEMEN translated by H. A. Geurber
Illustrated by various artists
ISBN: 978-1-907256-65-3
Click on the URL for more info, a table of contents and to order in USD or GBP.

A percentage of the profits will be donated to UNICEF.